| Startseite | Unternehmen | Dienstleistungen | Belegschaft | Preise | Kostenvoranschläge |
| Arbeiten Sie mit uns | Sprechen sie mit uns |Hinweisen

   
Allgemeine Internetseiten: vom Portugiesischen in andere Sprachen, und von anderen Sprachen ins Portugiesische;
   
Monatliche und wöchentliche Rundbriefe;
   
Express-Hilfeleistung bei der Ausstellung von Handelsbriefen, E-Mails, usw.;
   
Finanzbereich: jährliche Gutachten, Berichte, Mitteilungen, Investitionsanalysen;
   
Juristisches Gebiet: Verträge, Dokumente, Ausschreibungen;
   
Allgemeines technisches material:
Gebrauchsanweisungen von Anlagen Bedienung, Verkaufsschulung; Werbematerial; Power Point Vorführungen; Gebrauchslizenzen;
   
Monographien, Diplomarbeiten, Artikel, Aufsätze;
   
Wir bieten Übersetzungs- und Tipparbeiten, sowie Korrekturlesen in allen oben erwähnten Themengebieten an.
 
Freie oder beglaubigte Übersetzungen..

GEHEIMHALTUNG

Die Offenbarung des uns für Kostenvoranschlag oder Bearbeitung ausgehändigten Materials, wird gering gehalten – nur der zuständige Übersetzer, der Überprüfer oder Schreibkraft – nehmen von dem Dokument Kenntnis, die einem Geheimhaltungs- und Verantwortungsvertrag unterstellt sind, so dass wir die Geheimhaltung des uns übergebenen Materials sicherstellen.

LIEFERTERMIN

Die beauftragte Frist wird von uns sichergestellt, mit Ausnahme von äußerst sonderlichen Sachlagen, in denen wir Informationen vom Kunden benötigen und er diese nicht bereitstellt und somit unseren Arbeitsplan ändert.

ZUSÄTZLICHE INFORMATION

Unsere Preise werden nach Wortanzahl oder Lauda berechnet. Was ist eine Lauda? Es ist eine Art das Textvolumen zu kalkulieren und somit zu einem Wert kommen. Wir übernehmen das Maßstab von der Jucesp – Handelsregister des São Paulo Staates, der 1.000 Zeichen ohne Leerstellen vorsieht. Wie kann ich diese Zählung vornehmen? Es ist sehr einfach: Gehen Sie ins Microsoft Word – Tools – Wortanzahl. Dort erscheinen die Wortanzahl und die Anzahl von Zeichen ohne Leerstellen die Sie notieren müssen.

Der Preis variiert in Bezug auf folgende Bedingungen: Ausgangs- und Zielsprache; des technischen Schwierigkeitsgrades und Umfang. Über die Werte kann in Übereinstimmung mit dem Textvolumen verhandelt werden.

EMPFANG / MATERIALZUSENDUNG

Sie können das zu übersetzende Material per E-Mail auf Word oder per Fax, Luftpost, Eilboten – in diesem Falle per CD – je nach Textvolumen zustellen.

 


Aba Textos – Tradução Revisão e Digitação Ein Unternehmen spezialisiert in freien, technischen und kaufmännischen Übersetzungen; Allgemeine Revision und Tippen von Texten.
Fone/Fax: (55 11) 4226-4079 - Fones: (55 11) 2897-8523 e 2897-8524
E-mail: abatextos@terra.com.br - abatextos@abatextostraducoes.com.br -  nilza.bd@terra.com.br